22.10.2014
Ei koskaan enää, Dan Brown
Tanskalainen kääntäjä Mich Vraa sai huippusalaisen työtehtävän. Hänet lennätettiin Lontooseen ja suljettiin kuukaudeksi ankeaan kellaribunkkeriin kääntämään Dan Brownin uutta romaania.
Kääntämistä valvoi vartija, joka ei koskaan poistunut huoneesta. Kun käännös oli melkein valmis, Dan Brownin agentti vaati allekirjoitusta uuteen sopimukseen, jossa kääntäjiä kiellettiin kertomasta käännöstyöstään koskaan kenellekään. Vraa alkoi kapinoida. Ei koskaan enää, Dan Brown on Long Playn toinen käännösjuttu, ja sen on julkaissut alun perin tanskalainen Zetland.